1 |
23:54:27 |
eng-rus |
context. |
Yum yum! |
мням-мням! |
Mikhail11 |
2 |
23:52:49 |
rus-ita |
ichtyol. |
белуга |
ladano |
Avenarius |
3 |
23:16:26 |
rus-ita |
gen. |
кювет |
rigagnolo |
Avenarius |
4 |
23:07:09 |
rus |
mil., lingo |
пятисотые |
пятисотники |
MichaelBurov |
5 |
23:04:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
deserter |
пятисотый |
MichaelBurov |
6 |
23:03:36 |
eng-rus |
mil., lingo |
500ths |
пятисотые |
MichaelBurov |
7 |
23:01:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
500th |
пятисотый |
MichaelBurov |
8 |
22:59:36 |
rus |
mil., lingo |
пятисотник |
пятисотый |
MichaelBurov |
9 |
22:55:34 |
rus-ita |
gen. |
высоко котирующийся |
quotato |
Avenarius |
10 |
22:49:44 |
rus |
mil., lingo |
запятисотиться |
стать отказником |
MichaelBurov |
11 |
22:48:53 |
rus |
mil., lingo |
запятисотиться |
стать дезертиром |
MichaelBurov |
12 |
22:47:58 |
rus |
mil., lingo |
пятисотиться |
быть дезертиром |
MichaelBurov |
13 |
22:46:02 |
rus |
mil., lingo |
пятисотиться |
быть отказником |
MichaelBurov |
14 |
22:38:20 |
eng-rus |
geol. |
is restricted to a narrow band |
протягивается узкой полосой (The Gault Clay is restricted to a narrow band.) |
ArcticFox |
15 |
22:08:02 |
ger-ukr |
tech. |
Radnabengetriebe |
бортова передача |
Io82 |
16 |
22:07:08 |
ger-ukr |
tech. |
Radnabengetriebe |
колісний редуктор |
Io82 |
17 |
22:05:29 |
ger-ukr |
tech. |
Radnabengetriebe |
маточинний редуктор (Radnabengetriebe sind Planetengetriebe, die direkt in die Radnabe von Fahrzeugen und Maschinen integriert sind. Diese Getriebe sind besonders nützlich in der hydraulischen Antriebstechnik, da sie eine direkte Kraftübertragung auf die Räder ermöglichen. Ihre kompakte Bauweise macht sie ideal für den Einsatz in mobilen Arbeitsmaschinen, wie Baufahrzeugen, Landmaschinen und Straßenfahrzeugen. Radnabengetriebe bieten eine hohe Leistungsdichte und ermöglichen eine effiziente Kraftverteilung.) |
Io82 |
18 |
21:55:17 |
rus-fre |
gen. |
прийти на помощь |
venir au secours |
ROGER YOUNG |
19 |
21:33:59 |
rus-ger |
med. |
воспалительные заболевания глаз |
entzündliche Augenerkrankungen (Unter dem Oberbegriff entzündliche Augenerkrankungen versteht man Entzündungen der Gefäßhaut des Auges (Uveitis), der Lederhaut (Skleritis) und auch ... augen-franziskus.de) |
SvetDub |
20 |
21:24:33 |
rus-jpn |
euph. |
секс |
夜の営み (эвфемизм, вроде русского "интим", よるのいとなみ) |
karulenk |
21 |
21:01:22 |
rus-ger |
inf. |
зависать |
rumhängen (с кем-то) |
drgrlkn |
22 |
21:00:17 |
rus-ger |
med. |
воспалительный ритм |
Entzündungsrhythmus (Der Entzündungsrhythmus ist charakteristisch für eine Synovitis der Gelenke der Arme und Beine unterschiedlicher Herkunft. optimove.eu) |
SvetDub |
23 |
20:54:15 |
rus-ita |
corp.gov. |
организационные изменения |
cambiamenti organizzativi |
livebetter.ru |
24 |
20:47:42 |
rus-fre |
univer. |
ректор |
recteur |
YuriTranslator |
25 |
20:43:51 |
rus-ger |
med. |
талалгия |
Fersenschmerzen (Талалгия – это боль пятки. • Fersenschmerzen sind häufige Beschwerden am Fuß. pesplanus.lt, gesundheit.gv.at) |
SvetDub |
26 |
20:40:51 |
rus-ger |
med. |
талалгия |
Fersenschmerzen (Талалгия – это боль пятки. • Fersenschmerzen sind häufige Beschwerden am Fuß. pesplanus.lt) |
SvetDub |
27 |
20:02:41 |
rus-ger |
med. |
боли в паху |
Leistenschmerzen (Leistenschmerzen sind Schmerzen am vorderen Teil des Beckens. liebscher-bracht.com) |
SvetDub |
28 |
19:21:32 |
eng-rus |
mach. |
cutter hand |
направление вращения фрезы |
translator911 |
29 |
19:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
medal winner |
медальер (= медалист || 1) искусный составитель рисунков и выпуклых изображений по которым отливаются медали; 2) награжденный медалью за успехи и поведение воспитанник к.-н. учебн. завед.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907. online-translator.com) |
Gruzovik |
30 |
18:49:08 |
rus-jpn |
|
кубик льда |
氷 (こおり) |
karulenk |
31 |
18:27:29 |
rus-per |
|
с помощью |
به کمک (be komak-e...) |
karulenk |
32 |
18:27:18 |
rus-per |
|
в ущерб |
به ضرر (be zarar-e...) |
karulenk |
33 |
18:26:31 |
rus-per |
econ. |
экономическая ситуация |
وضعیت اقتصادی (vaz'iyyat-e eqtesâdi) |
karulenk |
34 |
18:24:58 |
rus-per |
econ. |
экономическая ситуация |
شرایط اقتصادی (šarâyet-e eqtesâdi) |
karulenk |
35 |
18:23:01 |
rus-per |
polit. |
политическая ситуация |
موقعیت سیاسی (mowqe'iyyat-e siyâsi) |
karulenk |
36 |
18:21:38 |
rus-per |
polit. |
политическая ситуация |
وضعیت سیاسی (vaz'iyyat-e siyâsi) |
karulenk |
37 |
18:10:20 |
eng-rus |
|
why saw off the branch you are sitting on |
зачем рубить сук, на котором сидишь (youtu.be) |
Alexander Oshis |
38 |
17:40:48 |
eng-ukr |
|
travel light |
мандрувати порожнем без багажу |
Borita |
39 |
17:20:16 |
rus-ger |
IT |
информационно-программное обеспечение |
Informations- und Softwareunterstützung |
dolmetscherr |
40 |
17:11:06 |
eng-rus |
|
je ne sais quoi |
изюминка |
oozy |
41 |
17:04:23 |
eng-rus |
|
breakdown of greenhouse gas emissions, breakdown of GHGs emissions |
структура выбросов парниковых газов (What is the breakdown of greenhouse gas emissions worldwide?) |
ArcticFox |
42 |
15:57:25 |
rus-heb |
polit. |
религиозный националист |
דתי לאומי |
Баян |
43 |
15:57:08 |
rus-heb |
polit. |
ортодокс-сионист |
חרדי לאומי |
Баян |
44 |
15:56:49 |
rus-heb |
polit. |
ортодокс-националист |
חרדי לאומי |
Баян |
45 |
15:49:15 |
rus-heb |
|
см. ⇒ חרדי לאומי |
חרד"ל |
Баян |
46 |
15:45:53 |
eng-rus |
med. |
DPIA |
Оценка воздействия на защиту данных Data Protection Impact Assessment (Оценка воздействия на защиту персональных данных (Data Protection Impact Assessment — DPIA) — процедура, предусмотренная ст. 35 GDPR. Она заключается в выявлении и описании всех процессов работы с персональными данными внутри компании. europa.eu) |
Irina_Smirnova |
47 |
15:43:53 |
eng-rus |
|
unfulfilled love |
безответная любовь |
Marie_D |
48 |
15:42:51 |
rus-ger |
law |
без отрыва |
berufsbegleitend (от работы) |
dolmetscherr |
49 |
15:36:49 |
rus-heb |
|
в отличие |
להבדיל (-מ ~ – ~ от чего/кого-л.) |
Баян |
50 |
15:35:45 |
rus-heb |
|
со всеми оговорками |
להבדיל (когда приводят аналогию, которая может не на 100% быть уместной) |
Баян |
51 |
15:29:05 |
eng-rus |
mil. |
permanent firenest |
долговременная огневая точка (источник – Русско-английский словарь. 20 000 слов. Под ред. Ахмановой О.С. Москва, 1947.) |
dimock |
52 |
15:26:08 |
rus-heb |
book. |
вам следует знать |
להווי ידוע (לֶהוֵוי יָדוּעַ) |
Баян |
53 |
15:22:08 |
rus-heb |
context. |
есть и обратная сторона |
שוברו בצידו (у чего либо) |
Баян |
54 |
15:21:41 |
rus-heb |
context. |
любишь кататься – люби и саночки возить |
שטר ושוברו בצידו |
Баян |
55 |
15:12:02 |
rus-heb |
|
глупость |
טיפשות |
Баян |
56 |
15:11:21 |
rus-heb |
|
глупость |
רוח שטות |
Баян |
57 |
15:10:53 |
rus-heb |
|
помешательство |
עוועים |
Баян |
58 |
15:10:45 |
rus-heb |
|
сумасшествие |
עוועים |
Баян |
59 |
15:10:37 |
rus-heb |
|
безумие |
עוועים |
Баян |
60 |
15:09:47 |
rus-heb |
|
бешенство |
טירוף דעת |
Баян |
61 |
15:09:34 |
rus-heb |
|
помешательство |
טירוף דעת |
Баян |
62 |
15:09:22 |
rus-heb |
|
сумашествие |
טירוף דעת |
Баян |
63 |
15:07:07 |
rus-spa |
|
напёрсток |
dedil |
spanishru |
64 |
14:41:16 |
ger-ukr |
|
silberzüngig |
красномовний |
lesschen |
65 |
14:24:28 |
ger |
abbr. law |
ADMR |
Anti-Doping- und Medikamentenkontroll-Regeln (pferd-aktuell.de) |
Reklama |
66 |
14:13:13 |
rus-slo |
busin. |
учредительный договор-устав |
spoločenská zmluva |
BCN |
67 |
14:12:46 |
rus-ger |
med. |
деформация жёлчного пузыря |
Verformung der Gallenblase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
68 |
14:03:51 |
eng-rus |
|
aligned with |
в согласии с |
firefly_s |
69 |
13:58:55 |
eng-rus |
|
cinnabon |
булочка с корицей |
driven |
70 |
13:56:20 |
rus-ger |
el. |
электронная схемотехника |
elektronische Schaltungen |
dolmetscherr |
71 |
13:34:32 |
rus-slo |
tax. |
налоговый субъект налогоплательщик |
daňový subjekt |
BCN |
72 |
13:31:27 |
eng-rus |
|
toe ring |
кольцо которое носят на пальце ноги |
driven |
73 |
13:10:36 |
eng-rus |
context. |
unpleasant |
зловещий (He paused, reached inside his coat and brought out a very unpleasant-looking throwing knife.) |
Abysslooker |
74 |
12:56:00 |
eng-rus |
fig. |
nefarious |
чёрный (в значении "предосудительный" • nefarious activity — чёрные делишки) |
Abysslooker |
75 |
12:44:55 |
eng-rus |
|
construction service |
строительная работа |
Stas-Soleil |
76 |
12:36:02 |
eng-rus |
|
не вовремя |
невовремя (слитное написание не соответствует ныне действующей норме wiktionary.org) |
Abysslooker |
77 |
11:39:15 |
rus-ger |
corp.gov. |
женская квота |
Frauenanteil (доля женщин в составе органов управления корпорации • Frauenanteil in den beiden Führungsebenen unterhalb der Geschäftsführer) |
Mareyew |
78 |
11:27:18 |
eng-rus |
psychol. |
Napoleon complex |
комплекс Наполеона (The Napoleon complex, also known as Napoleon syndrome and short-man syndrome, is a purported condition normally attributed to people of short stature, with overly aggressive or domineering social behavior. It implies that such behavior is to compensate for the subject's physical or social shortcomings. Both commonly and in psychology, the Napoleon complex is regarded as a derogatory social stereotype wikipedia.org) |
Taras |
79 |
11:25:34 |
rus-heb |
saying. |
массовое горе – утешение для безумцев |
צרת רבים נחמת שוטים |
Баян |
80 |
11:24:23 |
rus-heb |
saying. |
массовое горе – половина утешения |
צרת רבים חצי נחמה |
Баян |
81 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
road apples |
лошадиные яблоки (There are lots of different names for horse manure. Horse manure is sometimes called horse buns, road apples, horse pucky, horse chips, horse hooey, and horse apple thesprucepets.com) |
Alexander Oshis |
82 |
11:03:28 |
eng-rus |
|
horse buns |
лошадиные яблоки (There are lots of different names for horse manure. Horse manure is sometimes called horse buns, road apples, horse pucky, horse chips, horse hooey, and horse apples. thesprucepets.com) |
Alexander Oshis |
83 |
10:26:27 |
rus-spa |
|
житель Аликанте |
alicantino |
spanishru |
84 |
10:22:30 |
rus-spa |
bot. |
ладанниковые |
cistáceas |
spanishru |
85 |
10:16:53 |
ger-ukr |
|
Abnutzungserscheinung |
прояв зношування (Das klassische Spielprinzip mit den wechselnden Perspektiven zeigte schon in Resident Evil 3 (1999) und Code Veronica (2000) Abnutzungserscheinungen.) |
lesschen |
86 |
10:11:17 |
eng-rus |
|
by the way |
тем, как (The residents were outraged by the way the mayor and his councillors rammed this shelter through.) |
ART Vancouver |
87 |
10:04:38 |
eng-rus |
|
subject to improvement |
требует улучшения |
Баян |
88 |
9:52:19 |
eng |
abbr. med. |
NGMO |
naturally genetically modified organisms (thesciencedemystifier.com) |
Reklama |
89 |
9:11:26 |
eng-rus |
|
stay strong! |
не сдавайся! |
ART Vancouver |
90 |
8:44:44 |
eng-rus |
real.est. |
multi-unit complex |
многоквартирный жилой комплекс (... properties owned by people with no connection to the community, who bought it purely as a speculative investment and will develop it into multi-unit complexes at the first opportunity (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
91 |
8:39:43 |
eng-bul |
law |
available |
валиден |
алешаBG |
92 |
8:39:03 |
eng-bul |
law |
audience |
заседание |
алешаBG |
93 |
8:38:31 |
eng-bul |
law |
attach conditions |
поставям условия |
алешаBG |
94 |
8:38:08 |
eng-bul |
law |
assurer |
долуподписан |
алешаBG |
95 |
8:37:44 |
eng-rus |
ed. |
attend a university |
учиться в университете (I am a housewife but I majored in biology, attended our state university and have an M.A. in plain zoology. My husband is an experimental chemist and my eldest son is a technician in the Air Force. (mysteriousuniverse.org) • If I was young I certainly would move south. I know of two well educated families who plan to leave. Their children will attend a US university, the family will move and they ALL can afford their own free standing home. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
96 |
8:36:44 |
eng-bul |
law |
append a seal to a document |
скрепявам c печат |
алешаBG |
97 |
8:36:16 |
eng-bul |
law |
anticipation |
антиципация |
алешаBG |
98 |
8:35:22 |
eng-bul |
law |
answer |
отговарям (на обвинение) |
алешаBG |
99 |
8:34:38 |
eng-bul |
law |
answer |
защитавам се |
алешаBG |
100 |
8:34:04 |
eng-bul |
law |
alluvion |
увеличаване на суша чрез наноси или изместване на река |
алешаBG |
101 |
8:32:29 |
eng-bul |
law |
allege |
декларирам (под клетва) |
алешаBG |
102 |
8:31:53 |
eng-rus |
inf. |
tell sb. to take a hike |
послать подальше (take a hike! = a rude way of telling someone to leave (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • People have worked all their lives trying to get ahead and the tyrannical Eby & NDP government are forcing people to allow mass housing because the various levels of government have allowed mass immigration without control and now have created a housing crisis. Good on the representatives of West Vanсouver for standing up to the tyrannical Eby & his NDP minions! It's toо bad more communities don't tell Eby & NDP to take a hike!! (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
103 |
8:31:48 |
eng-bul |
law |
aliment |
алиментация |
алешаBG |
104 |
8:30:30 |
eng-bul |
law |
age of discretion |
възраст, на която човек може да отговаря за своите деяния (в Англия след 14 год., в САЩ след 18 год.) |
алешаBG |
105 |
8:29:36 |
eng-bul |
law |
advowson |
право за даване на бенефиций |
алешаBG |
106 |
8:29:03 |
eng-bul |
law |
actionable |
подсъден |
алешаBG |
107 |
8:27:40 |
eng-bul |
law |
act of God |
природно бедствие |
алешаBG |
108 |
8:27:06 |
eng-bul |
law |
accountant |
ответник |
алешаBG |
109 |
8:24:23 |
eng-bul |
law |
abatable |
отменяем |
алешаBG |
110 |
8:20:49 |
eng-rus |
canad. |
supervised injection site |
помещение для приёма внутривенных наркотиков под медицинским наблюдением (с целью снизить число передозировок на дому, в проулках, в машинах и т.д.) |
ART Vancouver |
111 |
7:18:39 |
rus-ger |
explan. |
выставочная площадка |
Offspace (unabhängiger, nicht kommerzieller Ausstellungsraum für zeitgenössische Kunst; Projektraum • заимствование, вкл. в словарь Дудена) |
OLGA P. |
112 |
7:09:04 |
eng-rus |
adv. |
patronize a product |
купить товар благодаря рекламе (Honestly Sun, do you really think I would ever patronize any product that your ads are pushing into our faces? I go out of my way to boycott the dreck you are flashing at me. Just like Whack-a-mole hitting all those little crosses. Tell me again what I am getting for my subscription? Toenails and poop and Fiats and gutters, they are all crap. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
113 |
7:05:06 |
eng-rus |
|
that's been refused |
в этом нам было отказано (“We have tens of millions of dollars going into a long-term capital plan for water utility upgrades. In the meantime, staff have identified some concerns about densifying some of these older neighbourhoods,” said Woodward. “We wanted some more time to specifically identify which areas that would apply to, currently that’s been refused as we now know that none of that was of any interest to the minister.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
114 |
6:51:32 |
eng-rus |
|
overstep one's jurisdiction |
выйти за пределы своих полномочий (The mayor said he isn’t sure the legislation should even apply to his community, given city council has already taken steps to allow secondary suites and coach houses on all single-family lots. He said he has heard almost every other mayor throughout Metro Vancouver slam the province’s overriding of local jurisdiction. “I think everybody feels that the province is overstepping their jurisdiction,” he said. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
115 |
6:46:45 |
eng-rus |
disappr. |
ram through |
принуждать силой ((The residents were outraged by the way the mayor and his councillors rammed this shelter through. • “They’re treating private property as though it was their own, and moving at a reckless pace as they paint a broad brushstroke across the province,” said Coun. Linda Watt at the meeting, stating she “will vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” “Our unelected premier has not called a referendum, he hasn’t invited the citizens to vote to shift the municipal planning decision-making process to the province. Instead, our premier, who again was not elected by the people, is ramming legislation through at an alarming speed.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
116 |
6:44:34 |
eng-rus |
disappr. |
ram through |
навязать силой (The residents were outraged by the way the mayor and his councillors rammed this shelter through. • “They’re treating private property as though it was their own, and moving at a reckless pace as they paint a broad brushstroke across the province,” said Coun. Linda Watt at the meeting, stating she “will vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” “Our unelected premier has not called a referendum, he hasn’t invited the citizens to vote to shift the municipal planning decision-making process to the province. Instead, our premier, who again was not elected by the people, is ramming legislation through at an alarming speed.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
117 |
4:51:58 |
eng-rus |
formal |
warrant |
являться основанием (Two communities, Wells and the Northern Rockies Regional Municipality, have had their request for an extension granted, according to Kahlon, due to extenuating circumstances such as wildfire damage and a lack of necessary infrastructure. However, West Van doesn’t have any such circumstances that warrant an extension. -- являющихся основанием для такой отсрочки (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
118 |
4:47:25 |
eng-rus |
|
have had one's request for sth. granted |
просьба была одобрена (Two communities, Wells and the Northern Rockies Regional Municipality, have had their request for an extension granted, according to Kahlon, due to extenuating circumstances such as wildfire damage and a lack of necessary infrastructure. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
119 |
4:38:28 |
eng-rus |
|
in blunt terms |
без обиняков (Obama declared in blunt terms that ...) |
ART Vancouver |
120 |
4:35:49 |
eng-rus |
|
blunt |
прямо (abrupt in speech or manner (Merriam-Webster) • The province has given the District a blunt warning: Change your bylaws within 30 days or we’ll impose the changes on you.) |
ART Vancouver |
121 |
4:35:03 |
eng-rus |
|
blunt |
бесцеремонный (abrupt in speech or manner (Merriam-Webster) • The province has given the District a blunt warning: Change your bylaws within 30 days or we’ll impose the changes on you.) |
ART Vancouver |
122 |
4:27:10 |
eng-rus |
real.est. |
multi-unit housing |
многоквартирные дома (... change its bylaws to allow multi-unit housing) |
ART Vancouver |
123 |
3:46:22 |
eng-rus |
|
as to |
по поводу того (Please note: This service makes no recommendation as to which visa is appropriate for you or whether you would be granted any visa. • Since being posted online, the man's video has spread like wildfire on social media in Argentina amassing over three million views and spawning a variety of theories as to what the weird creature might be. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
124 |
3:44:45 |
eng-rus |
|
social media |
соцсети (сокр. от "социальные сети" • Since being posted online, the man's video has spread like wildfire on social media in Argentina amassing over three million views and spawning a variety of theories as to what the weird creature might be. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
125 |
3:37:08 |
eng-rus |
mun.plan. |
amenities |
соцкультбыт (*также применяется термин neighbourhood amenities* – Википедия: Соцкультбыт (объекты социального, культурного и бытового назначения) — инфраструктура жилой среды микрорайона, поселения, включающая: магазины товаров продовольственного, хозяйственно-бытового, спортивного, промышленного и иного назначения; места общественного питания — буфеты, столовые, кафе, рестораны; территориальные пункты здравоохранения, поликлиники, больницы; объекты образования и воспитания детей, развития взрослых: детские дошкольные учреждения (ясли, детские сады дневного и вечернего типа, места дошкольной подготовки и развития детей, школы, лицеи, колледжи, техникумы, институты, академии, университеты, образовательные и ресурсные центры и т. д.); библиотека, интернет-инфраструктура; объекты культурного досуга и развлечений: театры, кинотеатры, телевидение, танцевальные залы, дискотеки и др.; оздоровительные центры; спортивные центры и стадионы; центры технического творчества детей, юношества и граждан; центры и объекты флоры и фауны, парки и скверы; места парковок автомобилей • Located in the heart of a vibrant, family-friendly neighbourhood in East Vancouver, residents will be near neighbourhood amenities including Woodland Park, Britannia Community Centre and Vancouver Aboriginal Friendship Centre. (vancouver.ca) • ... new medium- and high-density housing, with rich amenities at your doorstep, for average wage earners and their families (thetyee.ca)) |
ART Vancouver |
126 |
3:35:05 |
eng-rus |
mun.plan. |
amenities |
объекты социального, культурного и бытового назначения (*также применяется термин neighbourhood amenities* – Википедия: Соцкультбыт (объекты социального, культурного и бытового назначения) — инфраструктура жилой среды микрорайона, поселения, включающая: магазины товаров продовольственного, хозяйственно-бытового, спортивного, промышленного и иного назначения; места общественного питания — буфеты, столовые, кафе, рестораны; территориальные пункты здравоохранения, поликлиники, больницы; объекты образования и воспитания детей, развития взрослых: детские дошкольные учреждения (ясли, детские сады дневного и вечернего типа, места дошкольной подготовки и развития детей, школы, лицеи, колледжи, техникумы, институты, академии, университеты, образовательные и ресурсные центры и т. д.); библиотека, интернет-инфраструктура; объекты культурного досуга и развлечений: театры, кинотеатры, телевидение, танцевальные залы, дискотеки и др.; оздоровительные центры; спортивные центры и стадионы; центры технического творчества детей, юношества и граждан; центры и объекты флоры и фауны, парки и скверы; места парковок автомобилей • ... new medium- and high-density housing, with rich amenities at your doorstep, for average wage earners and their families (thetyee.ca) • Located in the heart of a vibrant, family-friendly neighbourhood in East Vancouver, residents will be near neighbourhood amenities including Woodland Park, Britannia Community Centre and Vancouver Aboriginal Friendship Centre. (vancouver.ca)) |
ART Vancouver |
127 |
3:11:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be one step closer to |
приблизиться на один шаг к (“We’re proud to be one step closer to delivering this important housing development for Langton,” says Mayor Ken Simson.) |
ART Vancouver |
128 |
2:53:37 |
eng-rus |
idiom. |
this still cuts deep |
спустя годы, это больно вспоминать (youtube.com) |
ART Vancouver |
129 |
2:06:41 |
eng-rus |
opt. |
polariton laser |
поляритонный лазер |
MichaelBurov |
130 |
2:06:06 |
eng-rus |
opt. |
polariton condensate |
поляритонный конденсат |
MichaelBurov |
131 |
2:03:13 |
eng-rus |
opt. |
polariton |
поляритон (– составная квазичастица) |
MichaelBurov |
132 |
1:47:23 |
rus |
polit. |
воук |
Воук от англ. woke, прошедшее время от глагола "проснуться" — политический термин, происходящий из афроамериканского английского и обозначающий повышенное внимание к вопросам, касающимся социальной, расовой и половой справедливости. Иное название — "вокизм", или "воукизм" |
MichaelBurov |
133 |
1:46:03 |
rus |
emph. |
пол-Москвы |
значительная часть территории Москвы |
MichaelBurov |
134 |
1:42:30 |
rus |
emph. |
полстраны |
часть территории страны |
MichaelBurov |
135 |
1:41:10 |
rus |
|
полстраны |
half the country |
MichaelBurov |
136 |
1:33:44 |
rus |
emph. |
полвагона |
часть вагона |
MichaelBurov |
137 |
1:18:56 |
rus |
emph. |
полгорода |
много людей (Об этом полгорода шушукается!) |
MichaelBurov |
138 |
1:17:38 |
rus |
emph. |
полгорода |
значительная часть города |
MichaelBurov |
139 |
0:47:20 |
rus-ita |
|
поддавшийся обману |
illuso |
Avenarius |
140 |
0:40:19 |
rus-ita |
stat. |
статистическая таблица |
tableau |
Avenarius |
141 |
0:30:50 |
eng-rus |
inf. fig. |
assess |
прикидывать (намечать или оценивать что-либо, делая приблизительный расчёт) |
Abysslooker |
142 |
0:20:43 |
eng-rus |
astr. |
daytime tracking |
слежение в дневное время |
MichaelBurov |
143 |
0:20:16 |
eng-rus |
astr. |
daytime tracking |
дневное слежение |
MichaelBurov |
144 |
0:19:48 |
rus-ita |
|
стойкое загрязнение |
sporco ostinato |
Avenarius |
145 |
0:09:02 |
rus-fre |
rude |
стоить сумасшедших денег |
coûter la peau du cul (youtu.be) |
z484z |
146 |
0:00:30 |
eng-rus |
|
winded |
выбившийся из сил |
Abysslooker |